• 1 EUR Euro RON
  • 1 USD USD RON
  • 1 GBP GBP RON
  • 1 CHF CHF RON
Germanii renunta la cel mai lung cuvant din vocabularul lor, dupa o schimbare a legislatiei europene

Germanii renunta la cel mai lung cuvant din vocabularul lor, dupa o schimbare a legislatiei europene 

Limba germana a renuntat la cel mai lung cuvant din vocabularul ei, alcatuit din 63 de litere, gratie modificarii unei norme din legislatia Uniunii Europene, informeaza bbc.co.uk.

Cuvantul "Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz" - care inseamna "legea monitorizarii etichetarii carnii de vita" - a fost introdus in 1999 in landul Mecklenburg - Pomerania Inferioara.  Acest cuvant a fost scos din uz dupa o modificare a normelor UE in domeniul testarii carnii de vita. 

Limba germana este renumita pentru abilitatea ei de a forma cuvinte compuse, care descriu adeseori termeni juridici si stiintifici. In Germania, acestor termeni li se spune "cuvinte-tenie". 

Cuvantul de 63 de litere a fost introdus ca urmare a eforturilor depuse de autoritatile germane in combaterea bolii vacii nebune si era abreviat RkReUAUG - un termen la randul sau dificil de pronuntat.  Dupa ce UE a stabilit sa opreasca testarea carnii sanatoase in abatoare, nevoia de a folosi acest cuvant a disparut.  Potrivit presei germane, lingvistii incearca sa descopere acum care este "noul" cel mai lung cuvant din limba germana.

Un concurent serios este "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe" care inseamna "vaduva unui capitan de vapor cu aburi de pe Dunare". 


4 iunie 2013 19:36
Modifică setările cookies